The Poetry Corner

Hymn At Cock-Crow (Hymnus Ad Galli Cantum)

By Aurelius Clemens Prudentius

Hymn At Cock-Crow (Hymnus Ad Galli Cantum) Ales diei nuntius lucem propinquam praecinit; nos excitator mentium iam Christus ad vitam vocat. Auferte, clamat, lectulos aegros, soporos, desides: castique recti ac sobrii vigilate, iam sum proximus. Post solis ortum fulgidi serum est cubile spernere, ni parte noctis addita tempus labori adieceris. Vox ista, qua strepunt aves stantes sub ipso culmine paulo ante quam lux emicet, nostri figura est iudicis. Tectos tenebris horridis stratisque opertos segnibus suadet quietem linquere iam iamque venturo die. Ut, cum coruscis flatibus aurora caelum sparserit, omnes labore exercitos confirmet ad spem luminis. Hic somnus ad tempus datus est forma mortis perpetis, peccata ceu nox horrida cogunt iacere ac stertere. Sed vox ab alto culmine Christi docentis praemonet, adesse iam lucem prope, ne mens sopori serviat: Ne somnus usque ad terminos vitae socordis opprimat pectus sepultum crimine et lucis oblitum suae. Ferunt vagantes daemonas laetos tenebris noctium, gallo canente exterritos sparsim timere et cedere. Invisa nam vicinitas lucis, salutis, numinis rupto tenebrarum situ noctis fugat satellites. Hoc esse signum praescii norunt repromissae spei, qua nos soporis liberi speramus adventum Dei. Quae vis sit huius alitis, salvator ostendit Petro, ter antequam gallus canat sese negandum praedicans. Fit namque peccatum prius, quam praeco lucis proximae inlustret humanum genus finemque peccandi ferat. Flevit negator denique ex ore prolapsum nefas, cum mens maneret innocens, animusque servaret fidem. Nec tale quidquam postea linguae locutus lubrico est, cantuque galli cognito peccare iustus destitit. Inde est quod omnes credimus, illo quietis tempore quo gallus exsultans canit Christum redisse ex inferis. Tunc mortis oppressus vigor, tunc lex subacta est tartari, tunc vis diei fortior noctem coegit cedere. Iam iam quiescant inproba, iam culpa furva obdormiat, iam noxa letalis suum perpessa somnum marceat. Vigil vicissim spiritus quodcumque restat temporis, dum meta noctis clauditur, stans ac laborans excubet. Iesum ciamus vocibus flentes, precantes, sobrii: intenta supplicatio dormire cor mundum vetat. Sat convolutis artubus sensum profunda oblivio pressit, gravavit, obruit vanis vagantem somniis. Sunt nempe falsa et frivola, quae mundiali gloria ceu dormientes egimus: vigilemus, hic est veritas. Aurum, voluptas, gaudium, opes, honores, prospera, quaecumque nos inflant mala, fit mane, nil sunt omnia. Tu, Christe, somnum dissice, tu rumpe noctis vincula, tu solve peccatum vetus novumque lumen ingere. Hymn At Cock-Crow Newly Translated Into English Verse By R. Martin Pope. Awake! the shining day is born! The herald cock proclaims the morn: And Christ, the soul's Awakener, cries, Bidding us back to life arise. Away the sluggard's bed! away The slumber of the soul's decay! Ye chaste and just and temperate, Watch! I am standing at the gate. After the sun hath risen red 'Tis late for men to scorn their bed, Unless a portion of the night They seize for labours of the light. Mark ye, what time the dawn draws nigh, How 'neath the eaves the swallows cry? Know that by true similitude Their notes our Judge's voice prelude. When hid by shades of dark malign On beds of softness we recline, They call us forth with music clear Warning us that the day is near. When breezes bright of orient morn With rosy hues the heavens adorn, They cheer with hope of gladdening light The hearts that spend in toil their might. Though sleep be but a passing guest 'Tis type of death's perpetual rest: Our sins are as a ghastly night, And seal with slumbers deep our sight. But from the wide roof of the sky Christ's voice peals forth with urgent cry, Calling our sleep-bound hearts to rise And greet the dawn with wakeful eyes. He bids us fear lest sensual ease Unto life's end the spirit seize And in the tomb of shame us bind, Till we are to the true light blind. 'Tis said that baleful spirits roam Abroad beneath the dark's vast dome; But, when the cock crows, take their flight Sudden dispersed in sore affright. For the foul votaries of the night Abhor the coming of the light, And shamed before salvation's grace The hosts of darkness hide their face. They know the cock doth prophesy Of Hope's long-promised morning sky, When comes the Majesty Divine Upon awakened worlds to shine. The Lord to Peter once foretold What meaning that shrill strain should hold, How he before cock-crow would lie And thrice his Master dear deny. For 'tis a law that sin is done Before the herald of the sun To humankind the dawn proclaims And with his cry the sinner shames. Then wept he bitter tears aghast That from his lips the words had passed, Though guileless he his soul possessed And faith still reigned within his breast. Nor ever reckless word he said Thereafter, by his tongue betrayed, But at the cock's familiar cry Humbled he turned from vanity. Therefore it is we hold to-day That, as the world in stillness lay, What hour the cock doth greet the skies, Christ from deep Hades did arise. Lo! then the bands of death were burst, Shattered the sway of hell accurst: Then did the Day's superior might Swiftly dispel the hosts of Night. Now let base deeds to silence fall, Black thoughts be stilled beyond recall: Now let sin's opiate spell retire To that deep sleep it doth inspire. For all the hours that still remain Until the dark his goal attain, Alert for duty's stern command Let every soul a sentry stand. With sober prayer on Jesus call; Let tears with our strong crying fall; Sleep cannot on the pure soul steal That supplicates with fervent zeal. Too long did dull oblivion cloud Our motions and our senses shroud: Lulled by her numbing touch, we stray In dreamland's ineffectual way. Bound by the dazzling world's soft chain 'Tis false and fleeting gauds we gain, Like those who in deep slumbers lie:-- Let us awake! the truth is nigh. Gold, honours, pleasure, wealth and ease, And all the joys that mortals please, Joys with a fatal glamour fraught-- When morning comes, lo! all are nought. But thou, O Christ, put sleep to flight And break the iron bands of night, Free us from burden of past sin And shed Thy morning rays within.