The Poetry Corner

Chanson Without Music By The Professor Emeritus Of Dead And Live Languages

By Oliver Wendell Holmes

PHI BETA KAPPA. - CAMBRIDGE, 1867 You bid me sing, - can I forget The classic ode of days gone by, - How belle Fifine and jeune Lisette Exclaimed, "Anacreon, geron ei"? "Regardez done," those ladies said, - "You're getting bald and wrinkled too When summer's roses all are shed, Love 's nullum ite, voyez-vous!" In vain ce brave Anacreon's cry, "Of Love alone my banjo sings" (Erota mounon). "Etiam si, - Eh b'en?" replied the saucy things, - "Go find a maid whose hair is gray, And strike your lyre, - we sha'n't complain; But parce nobis, s'il vous plait, - Voila Adolphe! Voila Eugene!" Ah, jeune Lisette! Ah, belle Fifine! Anacreon's lesson all must learn; O kairos oxiis; Spring is green, But Acer Hyems waits his turn I hear you whispering from the dust, "Tiens, mon cher, c'est toujours so, - The brightest blade grows dim with rust, The fairest meadow white with snow!" You do not mean it! Not encore? Another string of playday rhymes? You 've heard me - nonne est?-before, Multoties,-more than twenty times; Non possum, - vraiment, - pas du tout, I cannot! I am loath to shirk; But who will listen if I do, My memory makes such shocking work? Ginosko. Scio. Yes, I 'm told Some ancients like my rusty lay, As Grandpa Noah loved the old Red-sandstone march of Jubal's day. I used to carol like the birds, But time my wits has quite unfixed, Et quoad verba, - for my words, - Ciel! Eheu! Whe-ew! - how they're mixed! Mehercle! Zeu! Diable! how My thoughts were dressed when I was young, But tempus fugit! see them now Half clad in rags of every tongue! O philoi, fratres, chers amis I dare not court the youthful Muse, For fear her sharp response should be, "Papa Anacreon, please excuse!" Adieu! I 've trod my annual track How long! - let others count the miles, - And peddled out my rhyming pack To friends who always paid in smiles. So, laissez-moi! some youthful wit No doubt has wares he wants to show; And I am asking, "Let me sit," Dum ille clamat, "Dos pou sto!"